17 - 07 - 2024

خارجية النمسا تطالب بترجمة المانية موحدة للقرآن

خارجية النمسا تطالب بترجمة المانية موحدة للقرآن

 

طالب "سابستيان كورتس" وزير خارجية النمسا بضرورة اعتماد ترجمة ألمانية موحدة للقرآن الكريم في قانون الإسلام الجديد المقرر صدوره في الفترة المقبلة، موضحا أن "الترجمات الخاطئة لبعض كلماته جراء تعدد الترجمات، تعزز التطرف"، معتبرا أن المتشددين "قد يستفيدون من مثل هذه الترجمات".

وقالت "آمنة بعجاتي" المتحدثة باسم الهيئة الإسلامية، الممثل الرسمي للمسلمين بالنمسا، إن هناك اهتماما ومصلحة مشتركة للعمل معا من أجل مواجهة إساءة استخدام النصوص والمفاهيم الدينية، واشارت الى أن الوصول إلى ترجمة موحدة للقرآن "أمر صعب للغاية من الناحية العملية، حيث أن مفردات لغة القرآن تحمل أكثر من معنى وتتمتع بطيف واسع من المعاني والدلالات".

وقال رئيس حزب الأحرار اليميني المتطرف "هانز كريستيان شتراخه"، "إذا كان كورتس يعتقد أن التطرف في النمسا يمثل ظاهرة مفاجأة فهو بالتأكيد بعيد عن الواقع"، مؤكدا على ضرورة أن يبعث المشرع النمساوي برسالة مهمة مفادها أنه "لا تسامح مع المؤسسات والحركات الإسلامية المتطرفة في النمسا".

أماالمتحدثة الرسمية لشؤون حقوق الإنسان في حزب الخضر المعارض "آليف كورون" فاعتبرت اقتراح كورتس باعتماد ترجمة موحدة للقرآن " أمرا غريبا وساذجا"، وانتقدت ما وصفته بعجز الحكومة عن مواجهة زيادة التطرف في النمسا.

ويؤكد مشروع قانون الإسلام الجديد في النمسا، على ضرورة عدم تعارض التربية الدينية مع القانون، فضلاً عن مراعاته لحقوق وواجبات المسلمين في الجيش والسجون، والمستشفيات، بالإضافة إلى التأكيد على حق المسلمين في الحصول على عطلات رسمية في الأعياد، وحقهم في إقامة مقابر وفق الشريعة الإسلامية، وكذلك تنظيم حقوق الذبح حسب الشريعة.

يذكر أن عدد المسلمين في النمسا يبلغ نحو 600 ألف من أصل 8.5 مليون نسمة، هم عدد سكان البلاد، حسب تعداد عام 2011.